Felices fiestas

4 comentarios - Publicar comentario


Como por unos días no estaré, les deseo desde ya muy felices fiestas.
Volveré en cuanto pueda postear, ya que estoy viajando a Buenos Aires.

Hasta pronto y felicidades a todos!


Publicadas por Ale Marge
 

Recuerdos de la navidad

5 comentarios - Publicar comentario


Pasé casi tres navidades blancas, aquí en Sherbrooke, porque llegué un 28 de diciembre.
A nivel estético, es muy linda la navidad aquí, la nieve, las luces y adornos de las casas, la tranquilidad, las ofertas que hay, todo eso es muy atractivo.
Pero no cambio por nada el recuerdo de las navidades, cuando era chica, en la casa de mi abuela en Flores, con olor a jazmín y ananá, que era comprado verde unos días antes y que mi abuela colgaba en la cocina y con una precisión casi matemática, estaba apunto el 24 para la ensalada de fruta.

Mi abuela tenía un menú fijo que nunca cambiaba: ensalada rusa con "chinitos"(huevo duro con aceituna y una anchoa que ella armaba como chinos), pollo al horno y ensalada de fruta.
Cuando las clases terminaban, yo me iba a instalar a lo de mi abuela hasta el día de navidad. Me encantaba acompañarla a comprar regalos, a hacer las compras en la feria que estaba en la puerta de su casa de la calle Helguera, armaba con mi tío el árbol lleno de chirimbolitos y bolas de vidrio, disfrutaba las siestas con canto de pájaros con mi abuelo, que criaba gallinas en la terraza y cardenales en jaulas distribuidas por todo el patio

La noche de navidad nos íbamos con mi hermana y mi prima al zaguán de la casa o a la calle a prender estrellitas, la gente se sentaba a tomar fresco en la puerta hasta la hora de la cena.

Hay gente que no le gusta la navidad o se pone triste para estas fiestas, para mí siempre tendrá la magia de este recuerdo de mi infancia, navidad sencilla, pero con mucho afecto.

A mis 4 hijos les dimos siempre las mejores fiestas que pudimos y ellos ya cuentan con sus propios recuerdos, en otra casa, con sus abuelos, en otro tiempo, con otros olores.

Este año vuelvo a festejar en Buenos Aires, ya no están mis abuelos ni mi padre, pero sigo disfrutando con el resto de la familia y con los que se han incorporado a lo largo de la vida para ampliarla, el olor a jazmines (primera cosa que compraré al llegar), la noche de verano y el brindis con sidra Real.

Gracias a mis abuelos, mis padres y mi tío Rodolfo que me hicieron amar estas fiestas.


Publicadas por Ale Marge
 

Medidor de nieve

3 comentarios - Publicar comentario


Yo tengo mi propio medidor de la acumulación de nieve en el mes de diciembre (inusual para la época) que es la mesa en la que en el verano tamos mate y charlamos en familia y con amigos.
La nieve esculpe naturalmente la superficie de nieve.
Atrás el columpio ha desaparecido bajo la nieve.


Publicadas por Ale Marge
 

Hablemos de gatos

2 comentarios - Publicar comentario

Los gatos de Paula y Daniel (fotos robadas de su blog)


Sí, ya sé, muchos entraron pensando que iba a hablar de lo "gatos" de la Wellington, pero no, voy a escribir sobre los animales gatos canadienses.
Hay varias razas de gatos aquí en Sherbrooke, algunos son mas grandes que el Shi-Tsu de Valeria, con unas cabezas enormes.
Pero lo que me llama mas la atención, por lo menos en nuestra gata Lara (de raza cualunque y tamaño normal, la negra de la foto) es que jamás se le ha ocurrido de robar comida ni le llama la atención ninguna comida con pollo, carne o pescado, jamás pide otra cosa que no sea su alimento balanceado. Yo en mi infancia tuve gatos y de grande mi madre también tuvo y tiene y recuerdo que ante el mínimo olor o ruido de una lata abriéndose, se abalanzaban sobre mi madre, se le subían a la mesada y robaban si podían. Lara solo se sube al escritorio de la computadora, jamás a una mesa con comida.
Consultando a mi amiga Paula que tiene otros dos gatos heredados de quebequenses, es la misma cosa.
Supongamos que los gatos de Paula fueron entrenados para no pedir y comer solo el alimento balanceado,porque se los dieron de grandes, pero Lara fue comprada a los 3 meses, mucho entrenamiento no tenía ... serán razas modificadas genéticamente?
Qué se yo, estoy de vacaciones de navidad y no me pidan pensamientos profundos.


Publicadas por Ale Marge
 

Feliz cumpleaños

5 comentarios - Publicar comentario

ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and moreHoy es el cumple de Juan Carlos, los que lo conocen sé que hoy lo llamarán o vendrán a saludarlo, según la distancia.
Para mis amigos de la blogsfera les cuento que Juan Carlos es un informático sin blog, que jamás postea en el mío, pero siempre me da idea de temas.
Juan Carlos en un maravilloso esposo, padre y amigo de sus amigos, un hombre solidario, trabajador y amable que quiso cambiar su vida a los casi 47 años dejando muchas cosas atrás, que puso para el proyecto de Canadá (y lo sigue poniendo) mucha mas fuerza y mas garra que yo. Como también es un gallego/catalán testarudo, seguro que lo va a lograr.
Sé que no te gustó nada cumplir 50, pero tenés muchos cartuchos por delante!


Publicadas por Ale Marge
 

Fin de session

2 comentarios - Publicar comentario

ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and more
En la facultad soy Maria (sin acento en la i) que es mi primer nombre, por la dificultad de los québécoises de pronunciar Alejandra.

Por fin terminé la "session" de otoño en la cual hice dos materias (porque estadística la dejé para la próxima que la puedo hacer sola y dedicarle mas tiempo).El ritmo aquí es muy intenso porque es un trimestre con una "semana de relax" en el medio osea que todo el temario lo tienen que dar completo mas las evaluaciones, se corre todo el tiempo.
La calidad de los profesores es maso, en el caso de la profesora de sociología, muy buena pero en el caso de psicología, el chico, si bien pinta bien en un futuro me sonó como que le largaron la materia a último momento y con cero flexibilidad y adecuación al grupo (cosa que un docente debe tener porque no todos los grupos son iguales)
Digamos que, por ejemplo tomó un examen que por las consignas se necesitaban 5 horas para hacerlo y él dió 3 teniendo en el grupo 2 personas cuyo francés es la lengua segunda (y no me quejo por mí, porque mis compañeros francófonos también se quejaron), y bueno, vamos a ver que pasa con la nota.
A mí me encanta el centro de recherche y he aprendido mucho pero lo que es a nivel de docencia al frente de clase no estoy muy conforme, puede ser que el hecho de ser docente me haga mas crítica, pero veo una desmesura desmedida de contenidos en 3 meses, bibliografía escasa y solo de autores locales, poca flexibilidad y conocimiento del grupo, poco conocimiento de encarar una clase con un grupo multidisciplinario por ejemplo, el profesor que habla de biologico no puede explicarle bien un determinado tema al alumno psicólogo y el profesor de psicología no puede explicar el narsicismo bajando un poco la complejidad a un alumno trabajador social). los docentes están pegados al power point, no hay un recorrido de la clase, presentación de otras cosas, pizarrón, trabajos prácticos.
Como ya dije en post anteriores (ver archivo junio 2007), me revienta también esa cuenta matemática que hacen para tener toda calculada la nota sin mirar la globalidad, por ejemplo: nota total 25 de los cuales 5 son presentación, 5 ortografía, 5 respetar la cantidad de x páginas y 10 contenido, con respetar las formas ya tenés 15, mas de la mitad metido aunque el texto no sea bueno.
ya sé que es una maestría y que ya muchas cosas se dieron en el nivel anterior pero eso no equivale a poner cualquier cosa porque la persona debe ser autónoma en su estudio, yo soy autónoma, pero si debo ir a 4 horas de clase obligatorias espero que sean buenas y que me sirvan.
Debo aclarar que en Argentina, también me he encontrado con cada uno! pero en el caso del centro de recherche yo esperaba un poco mas. no me puedo quejar de mis directores de tesis, son muy buenos en lo suyo y me han guiado muy bien, eso por lo menos salva la plata, como digo yo.


Publicadas por Ale Marge
 

Otro premio recibido

5 comentarios - Publicar comentario

El mejor premio para mí es recibir el cariño de mucha gente que lee mi blog y que cuando puede deja su comentario.
Agradezco mucho el premio y se lo envío a su vez a mí hijo Bruno que me ayuda en la parte técnica, a mi hija Valeria que postea o me pasa cosas para el blog, a mi amiga real y virtual, Silvina, a mi amiga virtual y pronto real Irmina, a Juan Martín, a Gabriel que cuenta unas historias muy lindas y me trasporta a mi propia historia, a mis amigos Mónica y Adrián que discontinuaron su blog, pero que siempre que lo leí, me hizo matar de risa y espero que lo sigan!
A algunos que no he nombrado ya tenían mi premio de blog solidario, pero también los pienso en esta gran comunidad, saludos a todos.


Publicadas por Ale Marge
 

Cuando la emigración irrumpe en los vínculos de familia y pareja

1 comentarios - Publicar comentario


Haciendo limpieza en la compu, me encontré este texto que había leído y guardado sobre los vínculos en la inmigración, cuando yo estaba en mi propio proyecto. Es una mirada desde el punto de vista psico-sociológico interesante, pero hay algunos puntos discutibles y en mi opinión, no generalizables.

Cuando la emigración irrumpe en los vínculos de familia y pareja . Lic. Elina Aguiar*
En este trabajo voy a reflexionar sobre los avatares en los vínculos de la pareja y la familia cuando éstas atraviesan por situaciones de cambios que tienen que ver con la pertenencia social. Voy a centrarme en cómo repercuten las emigraciones en las familias y las parejas. Los sujetos se construyen con otros en sus ilusiones y proyectos y una de las dimensiones del vivir es el movimiento permanente de ese juego de ilusiones y proyectos.
Ya de por si “la vida es movimiento y nada en el movimiento esta a salvo del movimiento” señalaba G. Bataille. La emigración conmina a todos los implicados a esta reformulación perpetua y los pone ante el desafío de lo que pueden construir a partir de la pérdida de los proyectos y de las ilusiones que ya no son válidas.
Aparece un corrimiento entre lo imaginado y lo que irrumpe hoy ante la emigración ¿Cómo procesar lo que no combina? ¿Qué hacer con esa diferencia? Estas zonas de distancia y desconocimiento del otro son vividas como amenazantes para la relación y defensivamente se las puede simplificar, minimizar, o rellenar imaginándoselas en base a representaciones previas.
El exceso que produce el vínculo que esta conmovido por la emigración implica una perturbación, un descoloque, a nivel individual, familiar y social. Trataré de reflexionar sobre cuales son los factores de elaboración y transformación de los que disponen los vínculos de familia y pareja ante una emigración y cuáles aquellos que impiden la creación de nuevos eventos entre ellos. Dado que ante la emigración se pone a prueba la capacidad de esas configuraciones vinculares de albergar en ellas lo imprevisto, lo incierto, lo ajeno del otro y la capacidad de transformar las situaciones que producen malestar en vectores de creación.

Cuando los que migran se sienten expulsados por un sistema económico y social que no los valora, su entorno y ellos mismos emiten juicios de valor. Estos juicios valorativos –como señala Alicia Ortiz- son frecuentes, por esa tendencia a simplificar, dicotomizar las situaciones complejas; hay quien se “atreve” o sea “tiene el coraje de irse”, “hay quien no puede” o sea, “es cobarde no puede irse, es potente o es impotente, quién se atreve, quién no; quiere pero no puede, quién es cada uno, ¿el que se anima, el que se queda es más valiente?” Esto se agrega a la idealización o peyorización que hace el entorno del lugar elegido para migrar.
Por otra parte los hijos pueden ser depositarios de expectativas de éxito mesiánicas, que resarzan a sus padres de las propias frustraciones y penurias vividas en su país. “ya, que nosotros somos grandes y no podemos irnos, ni crecer laboralmente, que ellos tengan un futuro mejor, un lugar mejor, que hagan lo que nosotros no pudimos hacer”. Sobreimponen así en los hijos expectativas imposibles de cumplir, situaciones de una forzada especularidad, desconociéndolos en sus propios proyectos; situación potencialmente conflictiva donde el otro queda velado, sobrecargado (debe ser exitoso) y desconocido. Ruth Schawrz, ha estudiado el mandato a las generaciones hacia los que abandonan su tierra de origen. Así mismo los efectos de las migraciones y desarraigos de las generaciones anteriores cuando no han sido elaboradas y transformadas pesan sintomáticamente en las generaciones siguientes (Aguiar 1993)
Crisis: Ante las emigraciones se tiene la sensación de tener que empezar desde el comienzo pero no de volver al punto anterior de partida sino, a uno nuevo e incierto lo que genera un estado de incertidumbre y de angustia de –no asignación ¿Quién soy para el otro? ¿Qué lugar ocupo en el otro? ¿Quién soy ahora, y para quién? Preguntas que pueden ser reforzadas por la vivencia de desafiliación, de no reconocimiento en el colectivo social, vivida por los que migran y a veces compartida por sus familiares.

Ante la irrupción de la emigración quizás lo más complejo sea su no representación previa, por eso muchas veces los padres relatan que es más difícil la emigración de los hijos con sus hijos pequeños, que la de los propios hijos a la que estaban preparados. Cómo dice le poema: “los hijos, son hijos de la vida”, por eso en el proyecto vital de la vida estaba incluido el que los hijos se fueran de la casa, pero el que los nietos se fueran y se criaran lejos, no. Decía una abuela “es como si me hubieran sacado una mano, me sacan a mi nieto”, al enterarse de que el hijo se iba con su nieto bebe con el que había comenzado a tener un vínculo muy profundo. En ese sentido los abuelos sienten que la emigración de los hijos trunca su proyecto vital de abuelitud.
La irrupción de lo no representado, puede ser vivida como injusta o como transitoria. Decía una abuela “no hay derecho a que me roben a mi nieto, que se va a vivir a otro lugar”. La ilusión era la de haber hecho un contrato de previsibilidad y estabilidad en el vínculo abuela-nieto; por eso vive esta alteración como una traición. Estas alteraciones producen momentos de crisis. Poder pensar en el vínculo, entre ellos, estas crisis en sus distintos niveles y momentos es una manera de comenzar a transformarlas. Ellas pueden coincidir con alguna de las crisis evolutivas esperables en el ciclo vital de una familia. Por ejemplo, en la decisión de emigrar de una pareja joven pesa la edad y el estado de salud de los padres.
Ante la emigración se produce un reacomodamiento de los lugares que cada uno ocupa en la familia o en la pareja. A veces el ausente ocupa más lugar en la cabeza de los que quedan, en los padres que alguno de los presentes. Por ejemplo, en una familia cuando emigró el mayor de los hermanos, el menor imaginó que finalmente podía tener a los padres para sí, ilusión que se le desvanece cuando los vé centrados y girando en torno a las noticias que reciben del hermano, a los trámites y recados que hacen para él, a las nuevas redes que arman para tener noticias del hermano “mi hermano ahora está mas presente que nunca, siempre llama la atención y esta vez también se salió con la suya”. A veces también una opción por la emigración puede ser una manera de desmentir una crisis familiar o personal, o producto de ella, Quienes emigran ¿se van, o huyen sin saberlo?
Muchas veces el desamparo vivenciado por la emigración promueve a menudo un apego de cada uno de los cónyuges a su familia de origen, vuelta simbólica a la propia familia como correlato de la pérdida de un lugar social estable y reasegurador. Sobrecargan así los vínculos en su propia familia, o con sus propios hijos, refugiándose en ellos que representan lo seguro, lo permanente, terreno propicio para la generación de nuevos conflictos. Reproches: En el proceso de duelo desencadenado es frecuente observar la aparición de reproches y auto reproches tanto en el que migra buscando un futuro mejor, como en el familiar que queda -¿fui en algo insuficiente, en algo me equivoqué?, ¿hay algo que no hice para poder tener en mi país una mejor ubicación laboral?- se cuestiona por ejemplo el migrante, “¿Qué propicié yo, que hicimos nosotros para que mi hijo (a) se fuera?” ¿Se siente asfixiado, le estuvimos demasiado encima, huye de nosotros a kilómetros de acá para hacer su propio camino? ¿Nosotros le inculcamos idealizando el extranjero, el poner su mira en otros lados? –Se preguntan algunos padres que se lamentan algunos de la ida de sus hijos- Cuando la pertenencia social se vuelve inestable o está amenazada, esto repercute dentro de la pareja y por ello los cónyuges pretenden que el vínculo supla o pueda resarcirlos de la incertidumbre y el sufrimiento ocasionados por las pérdidas, los duelos y un incierto social. Así en la parejas se puede hacer una regresión al estado de reproche –estado evolutivo en las parejas luego de la idealización del enamoramiento- y reinstalarse así el estado de reproche.
Ante la emigración es frecuente observar que las familias se autoreprochan creyéndose omnipotentemente culpables, o reprochan al otro. El otro del vínculo puede hacerse omnipotentemente cargo también de esta depositación y comenzar a tratar de suplirlo en sus falencias o restañarlo de sus heridas.
La incertidumbre generada por la emigración es vivida como desestructurante y los hace buscar la certeza en una causa donde habría un supuesto responsable. Para el familiar esta posibilidad de ser ilusoriamente el causante de tanta conmoción es también un reasegurador para conjurar lo imprevisto por venir. Desde lo vincular una manera de desmentir la impotencia y el desgarro que la emigración les genera a través de la omnipotencia de los autoreproches o reproches donde lo azaroso queda de lado. Proceso de duelo Dice el refrán “partir, es morir un poco”, dado que el que se va, no vuelve y, si vuelve ya no es el mismo, ni él, ni el lugar donde vuelve. Tampoco, es el mismo en el lugar en donde está, nuevos recursos, nuevos eventos le hicieron desplegar nuevos vínculos y nuevas maneras de relacionarse con los otros, con el otro social y consigo mismo. En ese sentido solamente se va, ya no se vuelve. Cuando se vuelven a encontrar emigrado y familiar, ya ninguno es el mismo y nadie vuelve al mismo lugar de donde se fue, no hay reencuentros, hay nuevos encuentros ¿”que pasó que me cambiaron mi cuadra, el bar donde nos encontrábabamos?” hay un sentimiento de ilusoria posesión de pertenencia sobre aquellos lugares que fueron puntos de referencia social, familiar y sostén en la migración.
El añorar y rememorar esos lugares ilusorios dadores de pertenencia y fantasear con su reencuentro está muy bien señalado en la obra de teatro “Gris de Ausencia” de Roberto Cossa, donde los que están por volver del exilio, fantasean con la vuelta e imaginan reencontrar… lo que ya no existe mas.
Irse, es morir… ¿en la mente del otro, en el otro? ¿Se acordarán de mí, me olvidaran? En la película Kaos (Taviani-Pirandello), donde en una escena, cuando el protagonista reflexiona luego de la muerte de su anciana madre “ya no tengo quien me piense”, se expresa esta dramática. ¿Que lugar queda de mi, en el otro? ¿Qué huella le queda de mí? ¿Qué es lo que se borra? Como dice el poeta “cuando un amor se olvida, ¿sabes tu a donde va?” El temor es que el familiar en contacto con un medio distinto se vaya transformando en un extranjero “mi nieto conservará algo de acá, ya no lo entiendo, habla como un gallego, es español pero es tan distinto” comentaba una abuela “Mi hija se está volviendo una yanki, le lavaron el cerebro, se ha vuelto eficiente, fría y distante, ya no nos llama por teléfono como antes” decía un padre alarmado cuando la hija no cumplía con la rutina familiar de llamarlo por teléfono como habían acordado. Con la distancia, cuando alguno de los integrantes de la familia, alteran las nuevas ritualidades creadas para los intercambios aumenta el malestar y surgen ansiedades depresivas o persecutorias “No me llama, ya no le importamos, no se acuerda de nosotros”. Así, el país a donde la hija había emigrado se transformaba en un enemigo, un tóxico que contaminaba y obstruía el vínculo entre ellos. Para este padre “el cumplir con la llamada telefónica habitual, era tomado como señal de la estabilidad del vínculo de fidelidad a los valores de la familia de origen”.
Cada familia, cada pareja, va tejiendo día a día una peculiar manera de encontrarse y de tejer proyectos. Cada uno va inscribiendo nuevos vínculos y creando peculiares modalidades, por ejemplo una abuela que no había podido conocer a sus nietos chiquitos, nacidos en el extranjero, les enviaba regularmente cassettes con canciones, historias y cuentos, la nuera se los pasaba y, un día el más pequeño cuando se termina el cassette le pide: “mamá me das vuelta a la abuela”; alguna función de la abuelitud, estaba ahí presente. El recurrir a nuevos grupos y vínculos como lo constituyen los grupos de migrantes a tal país y de padres de emigrados, constituye un modo transicional de sostén provisorio en pos de una elaboración de la migración. Y es entre pares, que tramitan el duelo de la separación y las reformulaciones y exigencias de sus proyectos vitales
La irrupción en la vida cotidiana familiar de una emigración es una imposición que produce modificaciones vinculares y que tiene que ver con los efectos de lo que J. Puget (2003) llamó “efectos de presencia de alteridad del otro” productor de un “descoloque”, y con la dificultad para convivir con el despliegue de la diversidad-complejidad que se desencadena. La noticia de la inminente emigración de alguno de sus miembros genera primero un estado de perplejidad ante la autonomía de esa decisión del familiar que acarrea confusión e impotencia. J. Puget (2002) ha estudiado uno de los efectos ante el sufrimiento social que se puede detectar ante la irrupción de la emigración: La experiencia de vacío, sensación de falta de recursos y representación, donde el hacer con los otros queda dificultado. Es una experiencia de falta de bordes “se me ha caído el castillo que me armaba, no lo puedo imaginar no sé como me acostumbraré a vivir sin ellos” señalaba una mujer al enterarse que su hijo, su nuera y sus nietitos se iban a residir al extranjero.
La emigración produce una desestabilización, se pierden los referentes conocidos y se sienten como arbitrarios los impuestos “es injusto no nos pueden hacer esto a nosotros, ahora que habíamos empezado a disfrutar de nuestros nietos… lo siento como una traición, esto es demasiado para nosotros, no lo puedo abarcar” decían los padres de los migrantes.
El exceso determina la pérdida dolorosa de un estado de equilibrio vincular. El proceso de elaboración de la migración implica también incorporar en el vínculo la imprevisibilidad como una forma de alteridad, como señala E. Levinas “Lo otro es esencialmente imprevisible…” “ …lo otro se retira en su misterio” Razones y causalidades, el buscar razones y causalidades para cualquier situación es una tendencia humana. Ante cualquier evento disruptivo se pretende ilusoriamente buscar una causa, un origen, se tiene la esperanza de encontrar límites y explicaciones que se consideraran de ahí en más como fijos, se apela a ellos como reaseguro. Ante la ansiedad surgida por la emergencia de lo azaroso que dá cuenta de la ajenidad del otro, surgen estas explicaciones defensivas para desmentir la –zona de fragilidad vincular- (Puget 2003) El aferrarse a ellas impedirá en las emigraciones el estar receptivos a lo nuevo que surja entre ellos, y se estereotiparan los funcionamientos vinculares. Por ejemplo, últimamente ante los atentados terroristas ocurridos en Europa y los EE UU, una pareja de padres que hacían reproches y autoreproches ante la emigración del hijo emigrado a España, se preguntaban –¿Y ahora por qué no se vuelve si allá esta mas inseguro que acá? Otra pareja de padres ante los mismos atentados terroristas estaban convencidos de la vuelta de su hijo, como reverso de “la explicación” que se daban de la emigración del hijo que “se fue escapando de la inseguridad” luego de ser victima en su negocio de varios asaltos a mano armada. Continuaban así con la pretensión de saber discernir qué efectos tendrían en ellos y en el hijo esas situaciones de violencia social por las que atravesaban.
Presentación- representación
: el punto de tensión entre la representación y la presentación está aumentado en la emigración por la ausencia de los cuerpos reales por el borramiento del efecto presencia por la no materialidad de los contactos pero, como señala N. Inda (2001) –el vínculo con el otro requiere una presencia no solo como exterioridad sino como alteridad… no abarcable por lo conocido- cada intercambio desestructura y es ocasión de nuevas versiones de sí mismo, del otro y del vínculo ¿que sucede con los vínculos a distancia? ¿Qué queda del efecto presencia? ¿Qué es distancia? Cualquiera sea la vía y a pesar de la distancia de los cuerpos si los intercambios conservan algo de la curiosidad, la sorpresa y de la posibilidad de albergar la otredad del otro, pueden seguir produciendo juntos intercambios enriquecedores como señala E. Levinas. Si cada uno no es reducido a las representaciones previas la distancia física no sería el impedimento para el contacto, puesto que la real distancia con el otro implica el desconocimiento del otro en su diferencia, en su ajenidad. Como señala Levinas, la primera palabra constituyente del otro es “no matarás” entendiendo por matarlo el reducirlo a lo mismo.
La posibilidad de ser con otro, entonces la posibilidad de estar mas allá de las distancias con otro radica en el desconocimiento del que esta ahí, hoy. Es reconocimiento de la otredad. ¿Este proceso de reconocimiento mutuo no se puede continuar acaso a pesar de los kilómetros que los separan? ¿No es este reconocimiento de la ajenidad el que posibilita el construir vínculos con el desgarro de la distancia? Alicia Ortiz (2002) dice con referencia a la emigración “se trata de sobrevivir de limitarse a lo posible y transformarlo en fuente de energía”. Inclusión-Exclusión. Dentro-Afuera: Ante la emigración se replantean ¿quien esta adentro, quien esta afuera?, ¿quién queda excluido quien queda incluido y de que? Se genera entre ellos una escena primaria circulante, a nivel de la pertenencia social y familiar. Con M. Nusimovich, hemos trabajado el concepto de escena primaria circulante en las familias ampliadas (Aguiar-Nusimovich 1997).
En la emigración en esta escena primaria existe siempre un integrante que desde afuera observa una escena caracterizada por dos o mas que comparten un vinculo de pertenencia social del que esta excluido. Hay dos o más que miran desde afuera, aquellos que pertenecen al lugar del que ellos están excluidos. El emigrado mira a los pertenecen a su lugar propio, a los que se quedaron y que tienen un lugar social en su propio país y puede se que lamente no estar en esa situación. Los que se quedaron miran quizás con envidia la escena de aquel otro lugar idealizado o no, pero al que ellos no tienen acceso. Cada uno se siente excluido de las nuevas relaciones, pertenencias del otro de las que va quedando afuera. Dentro de la familia se pueden jugar estas escenas de inclusión exclusión que no solamente reactivan viejas situaciones sino que también generan nuevas escenas donde en forma rotativa cada uno juega el lugar de incluido o excluido, cuyo entramado configura organizaciones duales que implican a todos los miembros.

Caso Clínico, el proceso de emigración puede ser analizado teniendo en cuenta cómo cada uno, va alojando al otro de una manera distinta en el alejarse y acercarse. En la medida en que no se puede albergar al otro en su diferencia, la distancia se acrecienta. Voy a ejemplificarlo con un caso clínico de un proceso terapéutico familiar. La familia es enviada por la nutricionista de la menor de los hijos, son tres hermanos. El mayor es músico y reside en España desde hace cuatro años, la hija del medio vive con los padres, es arquitecta, y trabaja en un estudio, la menor cursa el CBC vive con los padres y presenta una anorexia que alarma a la familia. El padre industrial próspero, trabaja con su hermano y con su padre anciano y con su esposa en la empresa. Es la empresa familiar y le estaba destinada al mayor. En el momento de la consulta los padres no pueden aceptar que su hijo músico se haya ido a España “a probar suerte con la música llevando una vida bohemia y sin proyectos serios… cuando acá podía vivir bien” refiriéndose a que el mayor estaba en condiciones de hacerse cargo de la conducción de la empresa familiar “no puedo digerirlo, no me entra que decida quedarse allá, cuando acá tiene todo” se lamenta el padre. La madre oscila entre reprocharse y creerse la causante de la emigración, “le estuvimos mucho encima, se asfixiaba, y se tuvo que ir”. Alternativamente descalifican al hijo, diciendo que “es un inconstante, que no le gusta el esfuerzo y opta por lo más fácil”. La hija arquitecta quiere irse a vivir sola, luego de haber empezado a trabajar en el estudio de arquitectura pero, como los padres piensan que no es el momento porque están muy atareados con la anorexia de la menor, sigue viviendo con ellos. Conforme vamos trabajando cómo los proyectos de cada uno, no son reconocidos si no se ajustan especularmente a los ideales paternos, y nos centramos en las posibilidades de ir reconociéndose cada uno en sus propios deseos y proyectos.
Es así que cada uno de la familia empieza a conectarse con el otro reconociéndolo en su alteridad, en aquello incognocible a descubrir. La menor que presentaba síntomas peligrosos de anorexia empieza a tener un buen desarrollo social, puede hacerse un lugar en sus pequeños incipientes proyectos y estabiliza su peso. La que deseaba mudarse puede hacerlo por ella misma, y la enfermedad de la hermana deja de se un impedimento para su mudanza. La menor a su vez elige ella una terapeuta individual que le recomienda alguien por fuera de la familia e intenta recortar su propio espacio como manera de defenderse de la intrusión de los padres. Luego de un año de tratamiento las hijas dejan de concurrir y los padres asisten solos a las sesiones donde van pudiendo reconocerle a cada hijo su lugar. La modalidad intrusita y de imposición habitual entre ellos con los hijos y conmigo se va modificando. Trabajando las dificultades en aceptar las diferencias mejora la relación con el hijo emigrado. Este comienza a ser valorado por los logros que tiene allá. La modalidad prepotente e intrusita va girando a una modalidad receptiva de curiosidad por el hijo y por los logros que lo tiene allá en España, en los últimos tiempos cuentan con orgullo cada uno de ellos. Relatan con admiración como esta puesta su casa con un estilo “minimalista” muy de él donde ya ha podido hacerle lugar al estudio y a la vivienda, esta misma casa era antes mencionada como desarreglada y desastrosa.

Las distancias se acortan porque se abren la posibilidad de un intercambio con el otro, donde las relaciones no se basan en lo forzado de los ideales impuestos sobre los hijos, en “lo dicho” si no “en el decir”, donde están abiertos al presente a de-venir. Reflexiones finales, emigrar en ultima instancia implica para los que emigran y para los que quedan un proceso de apropiación de lo desconocido y de transformación en algo propio, reconocido como subjetivante para cada uno. Los procesos de emigración me hacen pensar que lo vincular social, lo histórico es condición de existencia de lo subjetivo. La subjetividad ocurre en un devenir temporal, impredecible. Cuando lo imprevisto no es destituyente de subjetividad, (catástrofe social) abre posibilidades de crecimiento vincular y aquel evento disruptivo de la migración es ocasión de nuevas subjetivaciones.



Publicadas por Ale Marge
 

El jardín

2 comentarios - Publicar comentario


Cuando cae la nieve a mí me encanta, sobre todo cuando tiene copos grandes. Los autos casi no se escuchan cuando hay mucha nieve en la calle, aumenta el silencio adentro (por el doble vidrio) y afuera por la amortiguación que hace la nieve. Las noches cuando hay nieve son noches muy claras, eso me sigue sorprendiendo, miro por la ventana y puedo ver el patio y el fondo con todos sus detalles entre un color gris y rosado.
Qué piensa de la nieve Lucas? el dice que le gusta, se tira en la nieve, la esculpe, juega con ella, lo único que no le gusta es usar botas!
Las flores del jardín desaparecen y mis dos rosales duermen en el invierno debajo de una campana de tergopor.
La planta que pueden ver en esta foto, revive cuando apenas comienzan los primeros tiempos templados, es una maravilla como resisten con una capa de nieve de un metro y medio arriba.
Para finalizar, Valeria me envió la canción del jadinero de M.E.Walsh, para el que quiera escucharla en francés.Se la dedico a mi amigo Ricardo M.

El jardinero


Publicadas por Ale Marge
 

Ropa de invierno

2 comentarios - Publicar comentario





























Para los que vienen en invierno (y que no son mis parientes, que no se animan)
aquí unas fotos de la ropa que hay que tener para ir a la nieve, osea afuera.
Abajo de esto una calza y jean o un pantalon grueso y una remera de manga larga o algo de hilo es suficiente, yo no me abrigo mucho abajo de la campera porque después no aguantas el calor en cualquier lugar que uno entre. las camperas son menos 30, los guantes impermeables cuando hay mucha nieve, los otros si anda mas en auto. La vincha es para mí mucho mejor que un gorro que te aplasta el pelo y cuando te lo sacas parece que uno metió las manos en el enchufe. Las botas de nieve de mujer y hombre, de la foto, es para los que son peatones, paseos o andan en bus, los que van siempre en auto pueden llevar otro tipo de calzado si prácticamente usar las botas de nieve


Publicadas por Ale Marge
 

Para conocerlos un poco mejor...

4 comentarios - Publicar comentario

Hoy postea Valeria.
Gracias por el aporte!


Por preservar la identidad de los nenes del jardín dónde trabajo (lo que es muy importante, sobre todo teniendo en cuenta que son, en su gran mayoría, refugiados), me veo en la imposibilidad de publicar fotos de ellos. Sin embargo, para saciar la curiosidad de todos aquellos que me preguntan sobre mis alumnitos, y mis deseos de que conozcan un poco más a mis pequeños tesoros, hoy les transcribo algunas de las frases curiosas que les he escuchados decir desde que empecé a trabajar con ellos.
Yo he hecho prácticas en jardines privados y del estado en Argentina, y ahora trabajo en un jardín multicultural en Canadá, al cual asisten niños provenientes de América, África, Asia y Europa. Si algo aprendí en este tiempo, es que todos los niños (desde el que nació en cuna de oro al que nació en un campo de refugiados; sin importar su color, idioma o religión) tienen en su razonamiento una mezcla de inocencia y picardía, que hace de la infancia un momento mágico. Los niños siempre son niños, vengan de dónde vengan y, si no me creen, lean esto y díganme si alguna vez un niño que conocen no tubo un razonamiento parecido…


Asuntos de toilette:

Yo: _ Andá a hacer pis.

Nene: _ Ya hice!

Yo: _ Cuándo?

Nene: _ Ayer.

· “Mi caca no anda” (para explicar que no le salía).

· Yo: _ Qué hiciste el fin de semana?

Nena: _ Pis!


Amor, sexo y bebés:

· “Mi mamá va a ir al médico y va a comprar un bebé”.

· Un nene estaba jugando con un Ken (el novio de la Barbie), que estaba desnudo. Luego de examinarlo de ambos lados, y al constatar la falta de pene, me dijo sorprendido: “Mirá Valeria, tiene dos colas!!!”.

· Una nena le preguntó a una de las maestras si tenía hijos, ella le respondió que todavía no, pero que tenía ganas de tener uno pronto. Entonces la nena se puso seria y le preguntó: “pero al menos hacés el amor para probar?”.

· Cuando una de las maestras dejó de trabajar porque se quedó embarazada y les explicamos a los nenes el motivo de su ausencia. Al día siguiente yo tuve mi día libre y mis nenes le preguntaron a la maestra que me remplazaba: Valeria no vino porque también tiene un bebé en la panza?

· Nena: _ Valeria, vos tenés un bebé en la panza?

Yo: _ No.

Uno de los varones que jugaba al lado nuestro:_ Yo tampoco.

· Un nene se puso a llorar desconsoladamente, al preguntarle por qué lloraba, este declaró señalando a una de las nenas: “ella no quiere ser más mi novia”.

· Una nena le preguntó al dueño del jardín: “Por qué tenés una panza tan grande? Tenés un bebé?” (cabe destacar que la respuesta del dueño fue: “no, es de tomar cerveza”, sin palabras…)


Consecuencias del multiculturalismo:

· “Valeria, de qué color es tu novio?”

· Estaba hablando en español con un padre y un nene preguntó: “Por qué hablan en inglés?”

· Los nenes aprendieron a decir leche en español. Un día una de las maestras les sirvió la leche y preguntó a un nene: “Cómo se dice?” (esperando un gracias) y el nene respondió “leche”.

· “Valeria, en qué idioma hablo yo?”

· Una de las maestras le pidió a una nena que cantara el feliz cumpleaños en español, un nene que escuchó el pedido preguntó: “Qué es “pañol”?”

· Después de cantarle a los nenes una canción en francés, les canté la misma canción pero en español. Al terminar, un nene me pidió: “Ahora en árabe!!!”

· La semana pasada empezó a trabajar en mi sala una practicante Québécoise. Cuando llegó se quedó observando tímidamente, sin decir palabra. Una de las nenas, acostumbrada ver gente que no habla francés, la señaló y me preguntó: “Ella puede hablar?”.


Cosas de la edad y el tamaño:

· “Yo traje esta foto de mi papá, pero ahí ya estaba viejo, tenía como 20 años”.

· Nene: _ Cuántos años tiene tu perro?

Yo: _ Cuatro años, como ustedes.

Nene: _ Él también va ir a preescolar el año que viene???

· Cuando una maestra le dijo a mis nenes que era mi cumpleaños, uno de los nenes me miró y me preguntó sorprendido: “Vas a seguir creciendo? Vas a llegar al techo!!!”.

· “Cuando sea grande voy a tener manos grandes como mi papá”.

· La maestra que me remplaza en mis días libres es muy, muy peticita. En el día de su cumpleaños, comentamos que tenía la misma edad que yo. Un nene nos miró incrédulo y me dijo: “Mentira! Si vos sos mucho más alta”.

· Como ya dije, la maestra que me remplaza es muy chiquita; entonces, cuando les

conté a los nenes que una practicante iba a ingresar a la sala, una nena me pregunto: “Y esta es grande o chiquita???”.

· “Vos tenés piernas grandes, también tenés brazos grandes y (señalando mi pecho) de ahí también sos grande”.

· Maestra: _ Qué querés ser cuando seas grande?

Nene: _ Un tractor.


Varios:

· Nene: _ Con quién te vas a tu casa?

Yo: _ Sola.

Nene: _ Que le pasó a tus papás???

· Durante uno de mis días libres me encontré por casualidad con la mamá de una de las nenas; esta, al enterarse, me preguntó: “Siempre que te tomás el día libre es para ver a mi mamá?”.

· “Por qué nos lavamos los dientes? Si los alimentos que comemos están limpios!”

· Nos cruzamos en el parque con la sala de los más chiquitos y uno de ellos se puso a llorar. Uno de mis nenes se agarró la cabeza y exclamó: “Oh, no! Otra vez la pesadilla!!!”.

· La directora del jardín estaba barriendo en su oficina y una de las nenas, al verla, exclamo con sorpresa: “Linda está jugando a la limpieza!”.

· Una nena vino con un pantalón nuevo y cuando una maestra le preguntó dónde lo había comprado, ella respondió: “Donde están las escaleras que suben y bajan solas.” (por el shoping con escaleras mecánicas)

· “Me rasca” (para decir: me pica).

· Me disponía a poner música infantil en francés para escuchar mientras jugábamos y uno de los nenes me pidió que ponga AC/DC, llegamos a un acuerdo y terminamos escuchando Queen. (acomodamiento razonable, como le dicen acá)

· Un nene haciendo conversar a una marioneta conmigo: _ Valeria, Cómo te llamas?

· Una nena llora porque su mamá se olvidó de dejarle la mochila. Otra le dice:

“No tenés que llorar, una mochila es solo una mochila”.

· Solía jugar con los nenes diciéndoles “señor…(su apellido) venga a lavarse los dientes” o “señora… (su apellido) vaya a hacer pipí” y cosas así, para que aprendieran su apellido. Un día llamé a un nene por su nombre de pila y él me pidió: “No, llamame por mi nombre verdadero”.

· Un día la cocinera le puso orégano al aderezo para la colación. Al verlo, uno de los nenes exclamó indignado: “Esto tiene pasto!!!”.


Publicadas por Ale Marge
 

Parlantiempo

1 comentarios - Publicar comentario


Para la gente que está en Sherbrooke, les cuento que formamos un grupo para conversar en francés-español y que surgió por el pedido de algunas québécoises que querían practicar su español ganado en stages solidarios, vacaciones en el sur, etc.
Nuestra motivación es archiconocida, mejorar nuestro francés oral!
Pueden entrar por aquí a la página que se está formando.
Recomienden a sus conocidos locales.
Merci!
http://www.parlantiempo-sherbrooke.blogspot.com/


Publicadas por Ale Marge
 

La cajera

0 comentarios - Publicar comentario



Me reí mucho con este episodio de Tête à claques
me hizo acordar los primeros tiempos de llegada cuando la cajera te preguntaba de todo y uno no le entendía un pito. Ahora les entiendo 80% pero sigo pensando que algunas cosas que preguntan son completamente al pedo.


Publicadas por Ale Marge
 

Manuelita la tortuga

12 comentarios - Publicar comentario


Todos los que somos de Argentina y otros países vecinos conocemos esta canción desde chicos y se la enseñamos a nuestros hijos y se la pasaremos a nuestros nietos.
Valeria comenzó en su salita a enseñarla en castellano, pero ahora ya la enseña también en francés. Es raro escucharla en otro idioma no?


Manuelita la Tortuga en francés. Escuchar haciendo click sobre la bocina y a practicar francés!


MANUELITA LA TORTUE
(Manuelita la tortuga)
Paroles & musique : Maria Elena Walsh – Adaptation française : Laure Bataillon

Mademoiselle Manuelita un jour quitta
Sa demeure de la pampa
Elle ferma petit à petit
Sa valise, son parapluie
Et sans dire mot à personne
Prit la route pour Paris

Manuelita, Manuelita
Manuelita où vas-tu
Dans ta robe de malachite
La plus belle des tortues

Manuelita éprise d'un amour fou
De son maître le tatou
Se mira dans l'eau et dit
J'ai des rides, j'ai des plis
Il faut que je m'embellisse
Pour mieux plaire à mon chéri

Manuelita, Manuelita
Manuelita où vas-tu
Dans ta robe de malachite
La plus belle des tortues

Patiemment elle est arrivée à Paris
À l'époque du Roi Louis
La révolution faisait
Tant de bruit qu'elle s'est cachée
Et chanta la marseillaise
Prudemment un siècle après

Manuelita, Manuelita
Manuelita où vas-tu
Dans ta robe de malachite
La plus belle des tortues

Aux salons de beauté du vieux Paris
Elle pris des bains de vernis
On a du la repasser
Tête, queue, paipières, pieds
Elle acheta une perruque
Des bottines et des corsets

Manuelita, Manuelita
Manuelita où vas-tu
Dans ta robe de malachite
La plus belle des tortues

Mais hélas elle tarda tant d'années
Pour passer la mer à pieds
Qu'elle rentra à la pampa
Aussi vieille qu'elle s'en alla
Mais son doux tatou fidèle
L'attendait encore là-bas.

Manuelita, Manuelita
Manuelita où vas-tu
Dans ta robe de malachite
La plus belle des tortues


Publicadas por Ale Marge
 

Feliz cumple Valeria

2 comentarios - Publicar comentario

BubbleShare: Share photos - Print Christmas Coloring Pages.



Hoy es el 25 cumpleaños de Valeria, mi única hija mujer.
De ella puedo decir que es una persona muy generosa, que ama a los niños, que hace su trabajo con dedicación y cariño, que es muy amiga de sus amigos, que es familiera, pero a su vez independiente, que es tenaz, sana, que adora a su perro, que jamás le haría mal a nadie y que vino a Canadá buscando mayor seguridad personal y poder realizar su sueño: enseñar a pequeños niños del jardín de infantes.
Feliz cumple Vale, qué seas muy feliz siempre!!
Te queremos
Tus papis


Publicadas por Ale Marge
 

Acomodamientos razonables II

0 comentarios - Publicar comentario

En el paso de la comisión Bouchard-Taylor por estos lugares sigue el tema de los acomodamientos razonables. Fueron entrevistados los empleados de una empresa de informática de Sherbrooke, allí habló nuestro amigo Walter de Mendoza, un uruguayo, un Paraguayo y un Tunecino. En esta empresa con un puesto de jefatura también trabaja otra argentina.
aquí pueden escucharlos y de paso mirar y escuchar el noticiero local de Radio Canadá.
La entrevista está adelantando el video un 30%
De paso miren la nota de la artista que hace cajones de muertos artesanales


Publicadas por Ale Marge
 

Como manejar con nieve

0 comentarios - Publicar comentario

Manejar en Sherbrooke es muy fácil una vez que se aprenden las reglas y los códigos de los semáforos que difieren un poco de los de Buenos Aires. El problema los primeros tiempos es la nieve, para los que nunca habíamos vivido en ella.
Gastón, un amigo que siempre encuentra cosas interesantes, envió a la lista de argentinos en el Estrie, este artículo de las precauciones de manejo en el invierno.

Bueno, esta foto es después de una tormenta, un poquito exagerado!


Publicadas por Ale Marge
 

Katimavik

1 comentarios - Publicar comentario


Parece la casa de gran hermano, salvo por que los chicos no tienen cámaras en el lugar donde viven en comunidad y sus intensiones son otras en la vida, como lo cuenta este artículo.
Un joven de nuestra comunidad argentina está en este momento haciendo la experiencia, que todos seguimos con curiosidad y con ganas de que sea enriquecedora para su futuro.


Publicadas por Ale Marge
 

Acomodamientos razonables

6 comentarios - Publicar comentario


Es un tema interesante para el que vendrá a vivir aquí, sobre todo a Québec donde es un tema que está en todos los medios
Según Wikipedia, el acomodamiento o arreglo razonable es una noción jurídica canadiense nacida de la jurisprudencia asociada con el mundo del trabajo. Ella designa la flexibilidad de una norma con el fin de anular la discriminación que puede crear esta norma y que sufre una persona, con el fin de respetar el derecho a la igualdad del ciudadano. Esta noción es objeto actualmente de debate en el seno de la población québécoise; el 8 de febrero de 2007 la Comisión Bouchard-Taylor ha sido puesta en pie para " responder a las expresiones de descontento " en el seno de la población.
La Comisión de consulta sobre las prácticas de arreglos relacionadas a las diferencias culturales, tan conocida bajo el nombre de Comisión Bouchard-Taylor, es una comisión de encuesta creada el 8 de febrero de 2007 por el primer ministro de Quebec, Juan Charest con el fin de examinar las preguntas relacionadas a los arreglos razonables consentidos sobre bases culturales o religiosas. La comisión, coprésidée por el filósofo Charles Taylor y el sociólogo Gérard Bouchard, debe volver a poner su informe en marzo de 2008. Ella tiene como mandato: · de relevar las prácticas de arreglo que tienen en transcurso en Quebec; · de analizar las puestas que son asociadas teniendo en cuenta allí las experiencias de las otras sociedades; · de llevar una vasta consulta a este tema; y · de formular recomendaciones en el gobierno para que estas prácticas de arreglo estén conforme con los valores de la sociedad québécoise como sociedad pluralista, democrática e igualitaria.

Mi opinión: yo estoy de acuerdo de que se modifiquen ciertas cosas sin que eso perjudique los derechos del otro, pero lo que sigue en esta nota me parece exagerado, ya que no le encuentro sentido, parece un capricho, ya que todo el personal debe cubrirse los cabellos con gorros estériles, incluso los hay que cubren cuello, mas el barbijo, lo que hace que ni el rostro se vea, qué razón hay para que no se pueda usar estos elementos y continúen con el hijab (especie de gran pañuelo en la cabeza) Me gustaría que algún musulmán me lo explique, por favor!
Aquí va la nota

Laura-Julie Perreault
La Presse
Laval

Una futura mamá musulmana pide que el médico presente en el momento de su parto sea una mujer. Un beneficiario de origen rumano requiere a un traductor para hablar a un enfermero. Una practicante en inhaloterapia quiere llevar un hijab en el quirófano.Confronté récemment à ces demandes d'accommodements culturels et religieux, les établissements de santé de Laval n'ont pu attendre les conclusions de la commission Bouchard-Taylor, qui devraient être rendues publiques au printemps 2008, pour agir.

Ayer, los representantes del Centro de salud y de servicios sociales (CSSS) de Laval les explicaron a ambos comisarios Charles Taylor y Gérard Bouchard, que tienen audiencias públicas esta semana en Laval, cómo tuvieron éxito en el curso de los últimos meses a proveerse de protocolos para ayudar a sus empleados a estudiar las diferentes peticiones que provenían de una clientela cada vez más diversificada.
" Debemos tomar al toro por los cuernos y hacer saber nuestras posiciones de manera clara. No podemos dejar a nuestros interventores ", defendimos ayer a Luc Lepage, director general del CSSS de Laval, que es particularmente responsable de la Ciudad de la salud de Laval, de cinco CLSC y de cuatro CHSLD. Según las nuevas balizas, establecidas después de una consulta interna, las peticiones de arreglos, que CSSS prefiere llamar " peticiones de personalización de los cuidados ", pueden ser aceptadas si ellas no van en contra de juicio clínico de los especialistas en la salud, no infringen las reglas de seguridad, no ocasionan coste indebido y no violan los derechos y las libertades de los otros. A la luz de estas nuevas reglas, CSSS de Laval acepta satisfacer a las peticiones de las mujeres que quieren a un médico femenino en la medida de lo posible, pero sin prometérselo. Él contrata a traductores para responder a las peticiones de los nuevos arrivants quiénes tienen de dificultad en hacerse comprender. Pero él negó el puerto de hijab en el seno del quirófano. " Esto representaba un problema para la higiene en un medio esterilizado, lo negamos pues ", expuso ayer Sr. Lepage.
Los casos más difíciles, explica él, serán reenviados a un comité que resolverá a su turno. Sus decisiones serán consignadas en un registro para futura referencia. Ayer, el director general del CSSS sacó provecho de su paso delante de la comisión de consulta sobre las prácticas de arreglo relacionadas a las diferencias culturales, para pedirles a los comisarios respetar su paso. " Somos suficientemente enmarcados por la ley, no queremos hacérnoslo imponer otros(as) ", dijo Sr. Trudel. El sociólogo Gérard Bouchard y el filósofo Charles Taylor se mostraron interesados en la iniciativa de CSSS de Laval. " El concepto de personalización de los cuidados es muy interesante y las reglas que usted estableció son muy útiles ", dijo Sr. Taylor.
Laicización Ayer, en el momento del estreno de dos días de audiencias públicas en Laval, ambos comisarios autorizados por el gobierno Charest se informaron de una decena de memorias y escucharon una veintena de testimonios. El Islam y la integración de la comunidad musulmana fueron el tema de varias presentaciones. A unas reanundaciones, Gérard Bouchard se dijo inquieto a causa del islamophobie rastrero que parece actuar con rigor en Quebec. Por la mañana, la minoría más grande y religiosa de Quebec, la comunidad protestante, volvió sobre la pregunta de la enseñanza de la religión. Contrariamente a varios grupos católicos que pidieron la vuelta de la enseñanza religiosa en las escuelas públicas, la Mesa de concertación protestante sobre la educación recomienda la laicización completa de las instituciones públicas. " Los padres deben responsabilizarse. Ellos deben encargarse de la enseñanza religiosa de sus niños ", avanzó ayer Roland Grimard, presidente de la Mesa de concertación que representa las 1000 comunidades protestantes de Quebec. La comisión Bouchard-Taylor recuperará sus audiencias públicas esta mañana en el hotel Radisson del bulevar Le Carrefour en Laval.

Creo que ciertas exageraciones provocan el efecto contrario al que se quiere lograr, hoy en el diario La Tribune de Sherbrooke sale una nota que dice: "Los empleadores rechazan tomar a musulmanes porque tienen miedo de las demandas de acomodamiento razonable"

Mas sobre el tema:
Pratiques d'accommodements reliées aux différences culturelles - LE PREMIER MINISTRE ÉNONCE SA VISION ET CRÉE UNE COMMISSION SPÉCIALE D'ÉTUDE
La majoriré minoritaire
Quel accommodement raisonnable?


Publicadas por Ale Marge
 

Seguros auto y casa

0 comentarios - Publicar comentario



Aquí una dirección interesante para saber mas sobre los seguros que hay que tener en Québec.


Publicadas por Ale Marge
 

Dulce de leche

4 comentarios - Publicar comentario


Las cadenas de supermercados que comercializan la marca "Choix du President" han sacado un artículo sobre el dulce de leche y parece que lo vamos a encontrar en las góndolas sin ir especialmente al negocio latino en la otra punta de la ciudad, (pueden agrandar el artículo haciendo clik sobre él)
Al Argentino que haya estado detrás de esto, gracias!


Publicadas por Ale Marge
 

Un sistema de recompensa para alumnos obedientes criticado

2 comentarios - Publicar comentario

Marc Larouche
Le Soleil
Rivière-du-Loup
La escuela primaria Joly de Rivière-du-Loup instauró un sistema de recompensa que inquieta a ciertos padres. Así, cuando el niño se conduce bien, recibe un cupón llamado " dinero ", que le da derecho a ciertos privilegios o permisos. En el caso contrario, puede ser privado él.
" En las clases, hay una lista de premios, un poco como en los restaurantes, en el sentido que con tanto dinero, los jóvenes pueden tener derecho en ciertos permisos o actividades. Si los alumnos no amontonaron el importe necesario para una actividad de Halloween por ejemplo, no habrá. Pero el joven que no haya amontonado bastante puede así hacerse señalar con el dedo por sus compañeros porque no tendrán fiesta por su falta ", dice a Pedro (nombre ficticio)un padre.
" Los que tienen bastante dinero podrán tan si llega el caso aportar un juguete a la escuela, mientras que los que no lo tienen no podrán hacerlo. En la reunión de padres, alguien pidió lo qué él pasaría si su niño quiere ir al cuarto de baño y no tiene dinero. La profesora respondió que se lo prestaría. Están las nociones de crédito y de informe con el dinero que son inculcadas a niños de ocho años a quienes interrogo ", dice él.
Sobre el método establecido La directora de la escuela Joly, Sra Lucie Gagnon-Labrie, afirma que este concepto no es nuevo. " Muchas escuelas utilizan métodos de este género, con puntos o trofeos. Es el dinero escolar, cupones que dan derecho a unos pequeños regalos o privilegios si el niño respeta las consignas o vuelve a poner sus trabajos en el buen momento por ejemplo ", dice ella, aumentando no obstante ser sorpresa de ciertos puntos.
" Para el baño, usted me sorprende, s particular y voy a verificar. A mi entender, esto no se puede. En el caso de las actividades recompensas que pretenden celebrar ciertas fiestas, el modo de hacer difiere de una clase a la otra, pero, sabe, los profesores son bastante hábiles para ajustar las exigencias en el de camino ", añade ella, concluyendo que estos sistemas nunca hacen problema.
" Que esto se llame los buenos, puntos o trofeos, algunos reaccionan mal cuando es cuestión de sistemas de recompensa. Pero, usted sabe, cuando circulamos de una buena manera por la calle, no tememos a los policías. Tratamos solamente de reforzar los comportamientos positivos de los niños. Les gusta devolver servicio, evolucionar y crecer. Si son recompensados, es una incitativa, un suplementario para repetir estas buenas acciones. "

Es verdad este sistema (salvo lo del baño). Mi hijo ha recibido recompensas varias según el año donde estuvo, ahora está en quinto : diplomas, fichas para cambiar por regalos a fin de año, puntos en un tablero, es así. También hay "día de recompensa" cuando todos se portaron bien y se les permite entonces llevar un juego para horas determinadas.
Como tengo una formación docente constructivista, no deja de darme cierto prurito esta corriente conductista, donde Skinner parece ser el lider, pero por el otro lado, me pregunto si no habrá hecho que este pueblo aprenda a respetar las reglas sin coimear y sin creerse el dueño de la verdad porque "soy macho y me la aguanto", como lo hemos sufrido nosotros en nuestro querido país de origen.
Mi propia cultura choca con algunas de estas cosas y a veces lo veo en mis jóvenes compañeros, competitivos e individualistas y me pregunto: será mejor?...


Publicadas por Ale Marge
 

Adicta al blog

3 comentarios - Publicar comentario

75%How Addicted to Blogging Are You?

San Diego Dating



Saqué del blog de Guillermo este link donde uno puede hacer la prueba de si es adicto al blog, por lo visto, algo de eso hay...pero otros me ganan!


Publicadas por Ale Marge
 

Radio local

2 comentarios - Publicar comentario


Hoy escuchaba en el auto la radio local. había un programa animado por dos señoras que tiraban "problemas" y la gente podía participar por teléfono.
Miren qué "importantes" temas trataban:
"Mi marido invitó a sus tíos y unos primos a pasar un fin de semana en casa, yo no los conozco y tengo miedo de que se queden en casa, porque son desconocidos, pero no quiero sacarle la felicidad a él que está tan contento, qué debo hacer?"
"Mi hijo trajo una bolsa llena de golosinas en Halloween, como puedo hacer para administrarlas y que no se la coma todas juntas?

ESOS SON TEMAS, SEñORES!
nada de hablar del FMI, el costo de la vida, del terrorismo, de la guerra de Afganistán...


Publicadas por Ale Marge
 

Halloween 2007

4 comentarios - Publicar comentario




Noche de brujas.
Para mi son bien reales...mañana tengo examen de estadísticas.
Qué mi gata negra me traiga suerte!

Fotos de terror


Publicadas por Ale Marge
 

Luigi y Super Mario

5 comentarios - Publicar comentario

Comentario de Luigi y Super Mario:
"Estamos hartos de esas parrillas a gas o a carbón que no se regulan y queman los chorizos, nos estamos haciendo nuestro propio chulengo (parrilla hecha con un tambor de metal en desuso, regulable)."

Eso sí, verán que estos dos hombres se han "quebequisado" y ya se visten según la ocasión.


Publicadas por Ale Marge
 

Libro de un argentino sobre los quebecoises

0 comentarios - Publicar comentario

Artículo (en francés) muy interesante de un sociólogo argentino radicado en Québec desde 1989, que acaba de publicar un libro sobre los quebecoises.


Publicadas por Ale Marge
 

Vamos a bailar en Sherbrooke

4 comentarios - Publicar comentario


Relatos de mis asesores en boliches bailables, lo que está entre comillas es lo dicho textual por ellos.
Les agradezco la colaboración.

Siempre aclarando que Sherbrooke es una ciudad de 160.000 habitantes y que puede cambiar en ciudades mas grandes o chicas.

Baile para menores de 18 años:
-Los bailes de hacen cada 3 meses con calendario anticipado.
-Deben presentar el carnet de la escuela secundaria, no hay derecho de admisión. (aquí el asunto de discriminar públicamente es bravo)
-Local: escuela área de ambientación de boliche (según he investigado, muy bien ambientada)
-La fila para entrar comienza a las 19 hs (guardias en la puerta, grandotes y benévoles)
-Precio de la entrada: 8 dólares
-Música: marcha, regetton, vieja (años 60 americana), algo latino tipo salsa.
-Forma de bailar: suelto, en pareja chico-chica, chico-chico, chica-chica.
-Está acondicionado para adolescentes discapacitados.
-No se fuma, ni hay alcohol o drogas (se pueden llegar a encontrar en forma clandestina, pero está todo muy vigilado).
-No se toleran peleas si hay lío los sacan afuera y si sigue el lío llaman a la policía

Mayores de 18 en la Disco

-Empieza 22hs termina 3 hs (apagan todo). El baile se pone bueno a las 23hs.
-Guardia en la puerta para identificar posibles menores, no hay derecho de admisión por otra cosa. Hay inclusive patovicas mujeres (corpulentas)
-Lugares bien ambientados, chicos en comparación a los mega-boliches de Buenos Aires)
-Vestimenta: “5 % gatas, el resto como si fuera al supermercado”.
-Música: marchita, regetton, latina tipo “suavemente” algo de Shakira en inglés, “gasolina”Elvis Crespo.
-No hay humo, “no te tocan el culo”, no hay gente besándose o abrazados en forma, digamos, intensa. En los reservados se juntan a charlar.
-Sobre los parlantes bailan los hombres.
-Forma de bailar: suelto, en pareja chico-chica, chico-chico, chica-chica.
-Hay alcohol, no se fuma, drogas tipo pastillas venden en la puerta (pero no insisten si se dice no)


Publicadas por Ale Marge
 

FELIZ DIA MADRES ARGENTINAS

0 comentarios - Publicar comentario

ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and more


Publicadas por Ale Marge
 

Los adolescentes inmigrantes en Shebrooke

0 comentarios - Publicar comentario

ImageChef.com - Custom comment codes for MySpace, Hi5, Friendster and more
Guillermo me pidió que escribiera algo sobre los adolescentes inmigrantes que vienen a Sherbrooke, aquí les paso el link donde lo pueden leer. En algún próximo post voy a comentar algo sobre los lugares de divertimento para jóvenes a partir de 18 años, para eso le pedí a mis dos hijos mas grandes que me asesoren.


Publicadas por Ale Marge
 

Algo es algo

2 comentarios - Publicar comentario


Me alegro realmente porque conozco a varios médicos que tenían un permiso restrictivo, aquí en el CHUS y además porque puede ser que le abra la puerta a otros nuevos y disminuya la lista de espera para los especialistas, sobre todo en traumatología.

LES MÉDECINS ÉTRANGERS AURONT DROIT AU MÊME STATUT QU'UN MÉDECIN QUÉBÉCOIS
Les médecins diplômés à l'étranger et titulaires d'un permis restrictif pourront désormais, après cinq renouvellements annuels consécutifs, obtenir un permis régulier de pratique au Québec. Cette mesure a été annoncée mardi par le Collège des médecins. Les médecins détenteurs d'un permis restrictif n'ont le droit de pratiquer que dans l'établissement qui les parraine. Désormais, une fois le permis régulier de pratique obtenu, ces médecins pourront aussi travailler en cabinet privé ou dans un Groupe de médecine familiale ainsi qu'en région. La mesure vise à favoriser un meilleur accès des Québécois à un médecin. En revanche, cette mesure n'ajoute aucun nouveau médecin au réseau et n'offre aucune solution pour les 150 spécialistes diplômés à l'étranger qui ont passé avec succès tous les examens imposés par le Collège mais qui n'ont pas de permis restrictif parce qu'ils n'ont pu obtenir un poste en résidence. L'Association des médecins diplômés à l'étranger condamne d'ailleurs la décision des facultés de médecine de ne pas avoir comblé les 87 postes en résidence disponibles cette année. Parmi les 389 médecins diplômés à l'étranger titulaires d'un permis restrictif, 175 sont admissibles au permis régulier dès maintenant.

Fuente : http://www.rcinet.ca/rci/fr/actualite.shtml

LOS MÉDICOS EXTRANJEROS TENDRÁN LOS MISMOS DERECHOS QUE UN MÉDICO DE QUEBEC
Después de cinco renovaciones anuales consecutivas, los médicos graduados en el extranjero y titulares de un permiso restrictivo podrán desde ahora obtener un permiso regular de práctica en Quebec. La medida fue anunciada este martes por el Colegio de Médicos de esta provincia. Los médicos en posesión de un permiso restrictivo sólo tienen derecho a practicar la medicina en el establecimiento que los patrocina. A partir de la fecha, una vez obtenido el permiso regular de práctica, estos médicos podrán trabajar en gabinete privado o en un grupo de medicina familiar, o también en región. Esta medida busca favorecer un mejor acceso de los quebequenses a los servicios de un médico. En cambio, esta medida no añade ningún médico nuevo a la red y tampoco ofrece ninguna solución para los 150 especialistas graduados en el extranjero que pasaron con éxito todos los exámenes impuestos por el Colegio de Médicos pero que no tienen permisos restrictivos porque no pudieron obtener un puesto en residencia.
La Asociación de médicos graduados en el extranjero condenó por otra parte la decisión de las facultades de medicina de no haber llenado los 87 puestos en residencia disponibles este año. Entre los 389 médicos graduados en el extranjero titulares de un permiso restrictivo, 175 son admisibles a partir de ahora al permiso regular para ejercer la medicina.


Publicadas por Ale Marge
 

Un día por el Ambiente: Blog Action Day

2 comentarios - Publicar comentario

Conservemos los lagos, el bosque, las aves.


Publicadas por Ale Marge
 

Excursión de colegio

9 comentarios - Publicar comentario








Cambiaron un poco las excursiones de Lucas: de vivir en una llanura pampeana a los ondulados montes forestados de Sherbrooke y sus alrededores.
Con la maestra, las profesoras de educación física y algunos padres, entre ellos Juan Carlos escalaron el Mont Ham de 700 metros escarpados. aquí van unas fotos de un día que no fué soleado y que en la cima estaba mas que fresco, pero que tiene su encanto.


Publicadas por Ale Marge